Type de contenu : Texte
Type de médiation : sans médiation
Titre(s) : Dire presque la même chose [Texte imprimé] : expériences de traduction / Umberto Eco ; trad. de l'italien par Myriem Bouzaher
Est une traduction de : Dire quasi la stessa cosa : esperienze di traduzione
Auteur(s) : Eco, Umberto (1932-2016)
Autre(s) responsabilité(s) : Bouzaher, Myriem (Traducteur)
Editeur, producteur : Paris : B. Grasset, impr. 2007
   (27-Mesnil-sur-l'Estrée; Impr. Firmin-Didot)
Description matérielle : 1 vol. (460 p.) : couv. ill. ; 23 cm
ISBN : 978-2-246-65971-6
EAN : 9782246659716
Classification décimale Dewey : 418.02 23
Note(s) : Bibliogr. Index
Résumé ou extrait : Illustre les problèmes que pose la traduction à travers des exemples vécus par U. Eco en tant qu'éditeur, auteur et traducteur. Sur la notion capitale de la fidélité au texte original, il nous apprend qu'elle n'est pas la reprise du mot à mot mais du monde à monde. Le traducteur doit ouvrir le même monde que l'auteur, fût-ce avec des mots différents et donc être fidèle à l'esprit de l'oeuvre.
Sujet(s) : linguistique contrastive
  littérature
  traduction
  traduction et interprétation
Sujet - Nom commun : Traduction
  Littérature -- Traduction
